【今シーズン初スキーとブヒブヒ手袋はキャンセルしました。の巻】
2021-12-25


 斬って来ましたよー!富士見パノラマリゾート
 少々ゆっくり目のスタートでしたが11時前から16時までミッチリ!コースが短くて1サイクル5分かからないから、50本ぐらい滑ったかしら。
禺画像]
 お腹が空いたので大盛りカレーです。
ズッシリ来ましたが1700円は高い!
禺画像]
 山頂付近で滑ったので帰りはゴンドラです。
1台しかないピンクのゴンドラを引いてしまってチョイ恥ずかしい。
禺画像]
 今回は結構いい感じで滑れました。スキー雑誌の表紙を飾れるんじゃないかと言うぐらいの気持ちで滑ってたけど、周りからはどう見えたんだか?
 今の所疲れや筋肉痛は無いですが、これから来るのかしら?
 ところで、【ブヒブヒ手袋を買いました】でお知らせした手袋が品切れでキャンセルになりました。
 メールが来てて・・・(中:中国A:アタシ
中:Dear, thanks for your buying and support, we feel sorry that the M 3 Fingers White is out of stock, do you midn to change color to the black or the type to the 5 Fingers White? Really sorry for your inconvenience that we have made. Waiting for your reply. Thanks for your understanding.
「品切れだから、他のに変更しない?」
なんだけど、このmind(本文はdo you midn to changeで間違ってるけど)は「アナタは他の製品に変更することを気にしますか?/変更しますか?」なんだろうけど、どうもmindってまどろっこしくって余り使ってほしくない。
 更に、本来はdo you mind changing...って動名詞を使うべきところをto不定詞を使ってるぐらいだから、どれくらい英語が解ってるか怪しい。
 誤解されて「変更するよ」と理解されても嫌なので・・・
A:I do not change the order to other. Unless you can send it, I will cancel it.
「変更しないで、送れないならキャンセルする」と伝えた
ところが、また

続きを読む

[スキー]
[雑記]
[外国語]

コメント(全2件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット